故事客栈

您当前的位置:首页 > 外国

猜,猜,猜不着

正文:

猜,猜,猜不着(原名《Tom Tit Tot》)  选自Joseph Jacobs编《英国童话》  英国民间故事  肖毛译写  从前,有一个妇人。一天,她做了五个馅饼,放到烤箱里烘烤。她把馅饼拿出来时,发现烤的时间太长了,馅饼上结了一层硬皮,根本咬不动。于是,她对女儿说: “女儿,你去把馅饼摆到面板上,它们过一阵子就可以变回来了!” 妇人的意思是,如果把馅饼在面板上晾一阵子,让它们吸收空气里的湿气,外面的硬皮就会变得松软。可女儿没听懂“变回来”的真正含义,还以为假如把馅饼拿出来,烤箱里还能再变出来五个馅饼呢。 “哈,还有这种好事呀!假如烤箱里过一阵子还能变出馅饼来,我干吗不现在就把它们吃掉呢?” 她这样想着,把馅饼摆到面板上,然后抓起馅饼,把它们都吃光了。 到了吃晚饭的时候,妇人说: “女儿,去给妈拿一个馅饼来!我估计它们现在应该变回来了。” 她跑到烤箱跟前,打开一看,里面连个馅饼的影子都没有。她赶忙跑回来,对妇人说: “妈!馅饼都还没回来呢。” “一个也没回来?” “一个也没回来!” “算了,就管它们一个也没回来,今晚我也要吃一个尝尝。” “要是它们一个也没回来,那你可咋吃呀?” “用嘴咬着吃呗!别罗嗦了,快去给妈拿一个变得最像样的来。” “妈!在馅饼变回来之前,你管保连一个最不像样的都吃不着,因为原来的馅饼统统都被我吃光了!” 妇人气得哭笑不得,只好搬出纺车,饿着肚子坐在家门口纺线。她一边纺线,一边高唱: “我的馋嘴女儿今天吃掉了五个馅饼!我的馋嘴女儿今天吃掉了五个馅饼!” 国王恰好从妇人的家门口路过,听见她在唱歌,却听不清歌词,就好奇地走过来问: “太太,你刚才唱的是什么词儿呀?能再给我唱一遍吗?” 妇人怕国王知道这件事后会笑话女儿,就把歌词改了,又唱了一遍: “我的勤快女儿每天都能纺出五团线!我的勤快女儿每天都能纺出五团线!” “好家伙,你的女儿真够勤快的!我还从没听说过比她更能干的姑娘呢。” 国王说到这儿,寻思了一下,继续对妇人说: “你听着!我打算跟你的女儿结婚,因为我一直想要找一个勤快的妻子。不过,她必须答应我一个条件。在一年的前十一个月里,她可以想吃什么就吃什么,想穿什么就穿什么,想怎么玩就怎么玩。到了最后一个月,她必须每天都给我纺出五团线来,不然我就要让她的脑袋搬家!” “没问题!”妇人回答说。她认为,女儿跟国王结婚是一件很光荣的事,到时候准会举办一个非常盛大的婚礼。至于每天纺五团线的问题,完全可以想办法逃避,到时候说不定能想出多少种逃避的法子呢。还有,国王的事情那么多,到时候很可能早把这件事忘到脑后去了。 于是,妇人的女儿第二天嫁给了国王。在一年的前十一个月里,她的日子过得非常开心,每天随便吃穿,尽情游玩。可惜,时间过得太快了,眨眼间就到了十一月末,她开始为每天纺五团线的问题担心了。不过,自从她们结婚后,国王始终都没有提起过这件事。也许,丈夫早就把这件事给忘了吧。 可是,国王却在十一月三十日的晚上把她带到了一个房间里。她以前从没见过这个房间,里面空荡荡的,只有一架纺车和一个凳子。 “亲爱的,从明天起,我就要把你关在这个房间里。往后,我每天早上给你带来亚麻和一天的食物,要是你明天晚上不能给我纺出五团线,我就要让你的脑袋搬家!” 国王说完,去忙他自己的事了。 “唉,我连怎么纺线都不知道,又没有人来帮我,明天怎么能纺出五团线呢?”国王走后,她越想越害怕,最后躲进厨房里大哭起来。 她正在哭着,突然听到了一阵轻轻的敲门声。她打开厨房门,瞧见了一个黑不溜秋的小矮人,他的个子非常矮小,身后拖着一条长长的黑尾巴。 小矮人盯着她,好奇地问: “你为什么哭得那么伤心呀?” “这跟你又有什么关系?” “当然没关系,可我很想知道你为什么要哭。” “告诉你又有什么用?我也捞不着半点好处。” “那可不一定!”小矮人说完,开始来回摇摆他的长尾巴。 “好吧,那我就告诉你!就算对我没好处,也不会有什么坏处。” 于是,她从五个馅饼的事开始讲起,一直讲到国王让她每天纺五团线的事。 “这有什么可发愁的?我可以替你纺线!往后,我每天早上都会来到那个房间的窗口,把亚麻拿走,晚上再把纺好的线给你送回来。” “太好了!可你不会白白替我纺线吧?有什么条件吗?” “从明天起,我每天晚上来的时候都要让你猜我的名字,但我每天只会给你三次机会。假如你到了十二月三十一日的晚上也猜不对,那你就属于我了!” 她想,自己足足有一个月的时间呢,到时候肯定能把小矮人的名字猜出来。于是,她答应了他的要求。 “好的,我同意!” “那咱们就这么说定了!”小矮人说完,摇了摇长尾巴,转身离开了。 第二天,国王把她领进那个房间里,把亚麻和这一天的食物一起交给她。 “记住了,如果今晚纺不出五团线来,你的脑袋就得搬家!”国王说完,转身走出去,把门锁上了。 国王刚一走开,有人就开始敲房间的窗户。她走到窗前,推开窗一看,那个小矮人正在窗台上坐着呢。 “亚麻呢?”他问。 “在这儿呢!”她把亚麻递给他。 晚上,她又听到了敲窗户的声音。她推开窗,发现小矮人坐在窗台上,胳膊底下夹着五团线。 “给你!”小矮人把线递给她。“现在,你该猜一猜我的名字了。” “比尔?” “不对!”他说着,开始摇尾巴。 “内德?” “还不对!”他的尾巴摇得飞快。 “马克?”① “也不对!”说完,他转身离开了,尾巴摇得比刚才还快。 不久,国王走进来,看见了那五团线。 “亲爱的,你的脑袋今晚可以保住了。明天我再给你送新的亚麻和食物来!”国王说完就走了。 从此,国王每天早上都给她带来亚麻和食物,晚上再来把五团线取走,小矮人则每天按时取走亚麻,送回麻线。白天,她时刻坐在房间里苦思冥想,猜测小矮人的名字,晚上却从没有说对过。十二月很快就快过去了,小矮人再让她猜名字时,脸上的表情越来越得意,尾巴也摇摆得越来越快。 十二月三十日的晚上,小矮人又像往常一样,给她带来了五团线。 “你还没猜出我的名字吧?” “尼科德玛斯?” “不对!” “萨姆勒?” “也不对!” “我知道了,一定是玛图斯萨莱姆!” “还不对!”小矮人用泛着黑光的眼睛盯着她,开心地说。“哈哈,要是你明天也猜不出,你就是我的人啦!” 小矮人走后,她越寻思越害怕。不久,国王来了。他瞅着那五团线,满意地说: “很好!亲爱的,我估计你明天也能给我纺出五团线的。看起来,你的脑袋终于可以保住了。我很高兴,今晚就陪你在这里吃饭吧。” 于是,国王让人把晚餐送过来,再搬来一个小凳子,两个人一起坐下下吃饭。 可是,国王刚刚吃了一口,还没等咽下去呢,却开始大笑起来。 “你为什么笑呀?”她问。 “因为我今天在森林里打猎时遇到了一件有趣的事。我在追赶猎物时,来到了一个以前从没去过的地方,发现那里有一个大坑。我听见有人在坑里唱歌,就跳下马,悄悄地走到坑边,往那里面看。我看到了一个黑不溜秋的小东西,样子非常滑稽。坑里有一架小纺车,他来回摇摆着尾巴,坐在坑里纺线,纺线的速度快得惊人。他一边纺线,一边唱歌,歌词非常有意思。他是这样唱的:‘猜,猜,猜不着!我的名字叫小公猫②。’” 她听到这里,心里几乎乐开了花,却不动声色地坐在凳子上,一句话也没说。 第二天早上,小矮人来取亚麻时,显得更加得意了。晚上,当她给小矮人打开窗户时,发现他笑得嘴都咧到耳朵后面去了,尾巴也摇摆得更快。 “我的名字是什么呀?”小矮人问。 “所罗门?”她装出一副非常惊慌的样子。 “不对!”小矮人往前挪了一下,坐得离房间更近了。 “西庇太?”③ “也不对!”小矮人大笑起来,尾巴摇摆得几乎看不清了。 “哈哈,你只剩下一次机会了。要是再猜不中,你就是我的人了!”小矮人把一双黑乎乎的小手朝她伸了过去。 她往后退了几步,看了看小矮人。然后,她笑着指着小矮人说: “猜,猜,猜得着! 你的名字叫小公猫。” 听到这儿,小矮人发出一声可怕的尖叫,眨眼间便消失在黑暗里了,从此再也没有回来过。  —————— 译注: ① 在原文中,这几个人名都跟钱有关系。“比尔”(bill)还有“帐单”的意思,“内德”(Ned)在美国俚语里有“十元金币”的意思,“马克”(Mark)也可以指一种英格兰和苏格兰的货币,相当于13先令4便士。 ② “小公猫”(Tom Tit Tot):这篇故事的原名即“Tom Tit Tot”,这里我没有将其音译,而是大致地意译为“小公猫”。因为“Tom”还有“雄猫”的意思,“Tit”有“小”的意思,“Tot”有“小孩”的意思。 ③“所罗门”(Solomon)是传说中的以色列国王,以智慧著称。 “西庇太”(Zebedee)是《圣经·新约》中提到的一个渔夫。  17:27 06-4-10 肖毛

2023-11-05 02:27:42

热门推荐

相关阅读