正文:
老头儿和老太婆没有孩子。他们活了一辈子,都没有养过一个孩子。
有一回,他们拿木头做了个小模型,裹在布包里,一面摇一面唱催眠曲:
“睡觉(sleep)吧,好好睡觉吧,小胡蝶(butterfly)宝宝,——
所有的燕子(swallow)都睡了,
所有的家燕都睡了,
所有的貂鼠都睡了,
所有的狐狸(fox)都睡了,
他们吩咐我们的小胡蝶宝宝,
也快快地睡觉!”
他们这样摇哇摇,一面摇一面唱,模型不再是模型了,小胡蝶宝宝——一个实在可爱的小宝贝,开始长大起来了。
这孩子长啊长啊,慢慢儿地有了脑筋。老头儿给他做了一只小船,涂上白漆,给他做了一把船桨。涂上红漆。
小胡蝶坐在小船里,说:
“小船啊小船,飘得远点儿。
小船啊小船,飘得远点儿。”
小船飘得远远的。小胡蝶钓起鱼来了, 妈妈给他送牛奶和奶酪来。
她走到岸边,对他叫:
“小胡蝶,我的好宝宝,
飘吧,望岸边飘吧,
吃的喝的我已经给你送到。”
小胡蝶远远听见妈妈的声音,就飘到岸边来。妈妈拿起了鱼,让小胡蝶吃饱喝够,还给他换过了小衬衫和腰带,依旧让他去钓鱼。
女妖知道了这件事儿。她跑到岸边来,用怕人的声音对他叫:
“小胡蝶,我的好宝宝,
飘吧,望岸边飘吧,
吃的喝的我已经给你送到。”
小胡蝶听出来这不是妈妈的声音,就说:
“小船小船远远地飘,
这不是妈妈在那里叫。”
女妖于是跑到铁铺子里,吩咐铁匠替她把喉咙重新打一打,好叫声音变得跟小胡蝶的妈妈一样。
铁匠替她把喉咙打过。女妖又来到岸边,用跟他亲娘一模一样的声音唱着说:
“小胡蝶,我的好宝宝,
飘吧,望岸边飘吧,
吃的喝的我已经给你送到。”
小胡蝶弄错了,就飘到岸边来。女妖把他一把抓住,装进布口袋就跑。
女妖把他带到鸡脚架的小房子里,吩咐闺女(daughter)阿廖卡烧热炉灶,烤熟小胡蝶。
她自己呢,又去找东西了。
阿廖卡把炉灶烧得很热很热,对小胡蝶说:
“你躺在铲子上吧。”
他坐在铲子上,张开手叉开腿,塞不进炉灶里去。
她又对他说:
“不是这样躺法的。”
“我不懂该怎么个躺法——你通知我怎样躺吧……”
“小猫(kitty)怎样躺,小狗(pup)怎样躺,你也怎样躺。”
“你自己躺下来,教教我吧。”
阿廖卡一坐在铲子上,小胡蝶马上把她一铲子塞进炉灶,关闭灶门。他自己连忙从小房子里溜出来,爬到一棵高高的橡树上去。
女妖跑返来打开灶门,拖出自己的闺女阿廖卡来吃下去,啃干净骨头。
接着她走到外面院子里来,在草地上打滚翻跟头。
她一面打滚翻跟头,一面说:
“我吃下小胡蝶的肉,打滚翻跟头。”
可是小胡蝶在橡树上回答她说:
“你吃下阿廖卡的肉啦,打滚吧,翻跟头吧!”
女妖说:
“这不是树叶子在那里沙沙响吗?”
接着她又说:
“我吃下小胡蝶的肉,打滚翻跟头。”
可是小胡蝶依然老一套:
“你吃下阿廖卡的肉啦,打滚吧,翻跟头吧!”
女妖抬头一看,看见他在高高的橡树上。她马上扑上前去咬橡树。她咬哇,咬哇—— 两颗门牙咬崩了,就跑到铁铺子里去:
“铁匠啊铁匠!你给我打两颗铁牙齿吧。”
铁匠给她打了两颗铁牙齿。
女妖返来,连忙又咬橡树。她咬哇,咬哇,下面两颗门牙又咬崩了。她马上跑到铁铺子里去:
“铁匠啊铁匠!再给我打两颗牙齿吧。”
铁匠又给她打了两颗牙齿。
女妖返来,连忙又咬橡树。她把橡树咬得木屑乱飞。橡树已经有点儿格啦格啦响,摇动起来了。
这一下可怎么办呢?小胡蝶看见一队天鹅(swan)飞过。他恳求它们说:
“天鹅天鹅帮帮忙!
把我背在翅膀上!
带我到爸爸妈妈所在的地方!”
可是夭鹅回答他说:
“嘎嘎,我们前面另有天鹅飞来呐——它们比我们更饿,让它们来背你吧。”
女妖咬哇咬,抬头望望小胡蝶,舐舐嘴唇——又持续咬…… 另外一队天鹅飞过。小胡蝶恳求它们说:
“天鹅天鹅帮帮忙!
把我背在翅膀上!
带我到爸爸妈妈所在的地方!”
可是天鹅回答他说:
“嘎嘎,我们前面飞着一只才脱毛的小天鹅(cygnet),让它来背你回去吧。”
这时候,女妖已经即将完事:橡树眼看就要倒下来了。
一只才脱毛的小天鹅飞来。小胡蝶恳求它说:
“你是我的晴天鹅!你带了我,把我放在翅膀上,背我到爸爸妈妈的地方去吧。”
才脱毛的小天鹅可怜他,就把小胡蝶放在翅膀上,扑扑翅膀飞走了,把他送回家。
他们飞到家门口,落入草地上。
老太婆正在烤一些饼来怀念小胡蝶,她说:
“这是给我的饼,老头子,这是给你的饼。”
小胡蝶在窗子下面说:
“给我的饼呢?”
老太婆听见了,就说:
“老头子,你去看一看谁在那儿讨饼吃呢?”
老头儿走出去,看见了小胡蝶,就把他领到老太婆跟前来——他们相互拥抱。
他们让才脱毛的小天鹅吃饱喝够,然后放它走,这一来,它鼓动了张得宽宽的翅膀,飞在天鹅队前面,同时它常常想到小胡蝶。
2023-11-04 00:54:45